Дорогие пользователи и гости сайта. Нам очень нужны переводчики, редакторы и сверщики. Мы ждем именно тебя!
Добро пожаловать, Гость
Логин: Пароль: Запомнить меня
  • Страница:
  • 1
  • ...
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9

ТЕМА: Лидия Дэйр - Неизменный волчий шарм (обн. - 22.01.16)

Лидия Дэйр - Неизменный волчий шарм (обн. - 22.01.16) 29 Март 2015 10:30 #121

  • aesha
  • aesha аватар
  • Не в сети
  • Tialas
  • Сообщений: 102
  • Спасибо получено: 93
  • Репутация: 8
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: xangelll, Nikita

Лидия Дэйр - Неизменный волчий шарм (обн. - 22.01.16) 29 Март 2015 17:45 #122

  • Cerera
  • Cerera аватар
  • Не в сети
  • Администратор
  • Сообщений: 2076
  • Спасибо получено: 2169
  • Репутация: 65
Ура!!! Спасибо большое за перевод!!! : rose : rose : rose
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: xangelll, Nikita

Лидия Дэйр - Неизменный волчий шарм (обн. - 22.01.16) 31 Март 2015 21:40 #123

  • elvira
  • elvira аватар
  • Не в сети
  • Таурэтари
  • Сообщений: 1835
  • Спасибо получено: 3222
  • Репутация: 155

Прошу извинить меня за неучастие в чтении, :white flag но буду ждать изо всех сил хотя бы 40 главу , чтобы присоединиться. :51
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: xangelll, Nikita

Лидия Дэйр - Неизменный волчий шарм (обн. - 22.01.16) 31 Март 2015 22:23 #124

  • xangelll
  • xangelll аватар
  • Не в сети
  • Переводчик
  • Сообщений: 219
  • Спасибо получено: 260
  • Репутация: 23
Спассибо большое за пожелания нам, Elvira, мы будем тебя ждать :lol Присоединяйся в любое время :dream
Нужные слова в нужное время могут изменить жизнь.
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: elvira

Лидия Дэйр - Неизменный волчий шарм (обн. - 22.01.16) 21 Апр 2015 22:10 #125

  • xangelll
  • xangelll аватар
  • Не в сети
  • Переводчик
  • Сообщений: 219
  • Спасибо получено: 260
  • Репутация: 23


- Биллингз! - закричала Лили из комнаты Оливера.
Саймон искал Лили, когда услышал ее крик. Он вошел в комнату и сразу понял, что что-то неладно. Она мерила шагами комнату, нервно покусывая ногти. Саймон пересек комнату, потянул ее руку и поцеловал костяшки пальчиков.
- Что случилось, любовь моя? - спросил он, поглаживая ее руку, стремясь как-то успокоить. Чего он действительно хотел, так это затащить ее обратно в постель.
- Саймон, Оливер п-пропал, - ответила она. С ресницы на щеку скатилась слезинка.
- Уверен, он где-то здесь, - Саймон подушечкой большого пальца смахнул слезу. - Не волнуйся.
Лили протянула ему клочок бумаги.
- Нет, Саймон, - она едва не рыдала. - Он сбежал.
Он взял протянутый лист и прочел содержимое.



И это все что он мог, сдерживая рвущийся оскал.
Этот мелкий негодник поджал хвост и сбежал. И имел наглость, пустить в ход самое верное средство. Вину.
Лили забрала у него лист бумаги и спросила:
- О чем он говорит, Саймон? Что должно случиться? И почему вообще Оливер настолько не доверяет тебе? Он же едва с тобой знаком.
Лили снова стала мерить шагами комнату. Саймон почесал подбородок, раздумывая как ей лучше ответить. «Потому, что он боится, что я забуду, как вести себя с тобой в порыве страсти, оставлю на тебе метку своей пары», едва не слетело с его языка. Нет. Этого Блэкмур сказать не мог.
Мальчишка точно знал, как испоганить отличный день. Только недавно Лили лежала под ним, и он собирался все повторить прежде, чем этот день закончится. Но сейчас она беспокоилась о племяннике. Она бы не прекратила метаться даже, чтобы взглянуть на мужа, а тем более уйти с ним.
Страдание словно маска сковало лицо Лили.
- Если не остановишься, то скоро протрешь дыру в полу, – Саймон попытался разрядить атмосферу.
- Помолчи, Саймон, – отрезала Лили, ни на минуту не останавливаясь. Пришлось признать – ему нравится тот факт, что она не боится дать ему отпор. Он не ожидал от нее такой силы.
Саймон поднял руки в притворной капитуляции.
- Как ты думаешь, куда он убежал? - Лили спросила голосом, сквозившим толикой отчаяния.
Мальчишка всю жизнь провел в единственном месте.
- Мне кажется, в Маберли Холл, – ответил Саймон.
- Но это так далеко, и он совсем один! - Лили заплакала и голос, наконец, сорвался от напряжения.
- Не волнуйся, любимая. Мы найдём его, – пообещал Саймон.
«А потом убью надоедливого маленького волчонка».
К счастью, Лили позволила притянуть себя в его объятия, ища утешения. Саймон прижимал её к себе, молча обещая найти мелкого щенка. А за то, что мальчишка расстроил свою тетю, он устроит ему такую взбучку, которую тот никогда не забудет.
- Пойдём, поговорим с Дорном, может он что-то знает.
Лили шмыгнула носом и затем согласно кивнула.
Саймон повёл свою молодую жену к конюшням, где расспросил главного конюха о местонахождении Оливера.
Побледневший Дорн выглядел шокировано, узнав, что молодой граф сбежал.
- Ваши светлости, если бы я знал, что те собираются сделать что-нибудь эдакое, я б никогда не седлал для него Эребуса 1. Я думал, он просто собирается на прогулку вокруг имения.
Эребус! Саймон нахмурился. Этот мерин один из самых своенравных коней в его конюшнях. Как ему хотелось сею секунду отругать конюха, что позволил мальчишке сесть на дикое животное. Но Саймон не мог позволить Лили узнать о такой опасности. С нее хватит и этих переживаний.
- Как давно он уехал, Дорн?
Конюх опустил взгляд, переминаясь с ноги на ногу.
- Пару часов назад. Я как раз стал беспокоиться о парнишке.
Саймон отметил для себя, что по возращению в Вестфилд Холл ему надо провести долгую беседу с Дорном. А пока, он указал на главную дорожку.
- Приготовьте Абадона2, – приказал он.
Конюх кивнул, и одновременно Лили отдала приказ:
- И лошадь для меня.
Глаза Саймона устремились к жене, и он покачал головой.
- Лили, любимая, я найду парня и приведу его домой.
Она нахмурила свой симпатичный лоб.
- Я должна быть там, Саймон. Мне нужно знать, почему Оливер сотворил такое?
- И ты получишь ответы, когда я вернусь с Маберли.
Сперва, ему самому нужно сказать пару слов этому маленькому щенку. И Лили этого слышать не нужно.
Упрямо склонив голову, Лили буравила сердитыми карими глазами в нем маленькие дырочки.
- Саймон Вестфилд, я еду. И даже не думай меня удержать!
Саймон тяжело вздохнул. По крайней мере, он может использовать поездку в экипаже в своих интересах. В том, что вместо Абадона под ним будет Лили,точно есть свои преимущества.
- Хорошо, любимая. Дорн, приготовь нам экипаж.
Лили еще сильнее нахмурилась.
- Верхом мы сможем ехать быстрее.
Саймон ответил ей сердитым взглядом. Он не привык к тому, чтобы его указаниям перечили, и теперь ему это совсем не понравилось.
- Лили, я разрешаю тебе ехать со мной, но ты будешь делать так, как я говорю. Полагаю, как раз сегодня ты поклялась делать именно так.
От этих слов ее щеки зарделись, и на мгновение Саймон почувствовал себя грубияном. Но лишь на мгновение.
Как только они оказались в экипаже, Саймон обнял Лили за плечи и притянул к себе. Она словно статуя сидела рядом с ним, непреклонна в своем гневе. Даже мерное покачивание экипажа не успокоило её.
Он убрал прядь волос с ее лица.
- Знаешь, ты прекрасна даже, когда дуешься? - поддразнивал он. Она попалась на удочку, как он и ожидал. Но одно он знал точно - Лили никогда не сдается без боя.
- Я не надулась, – сказала она, возмущенно фыркнув. Лили скрестила под грудью руки, чем выставила ее на полное обозрение Саймона. А ему очень нравилось увиденное.
- Да, ты надулась, – тихо ответил он, слегка коснувшись ее щеки губами. Он будет дразнить Лили,пока у нее не изменится настроение, чего бы это ему не стоило. - Но мне это очень нравится.
- Я не могу поверить, что он позволил Оливеру ускакать бог-знает-куда. Ему двенадцать, Саймон. Двенадцать!
Она вывернулась из-под его руки, села напротив и посмотрела в окно экипажа.
-Поверь, любовь моя, когда мы вернёмся в Вестфилд Холл, я проведу длинную беседу с Дорном. В его защиту скажу только, у него не было причин думать, что Оливер может сбежать.
Она фыркнула и снова вернулась к созерцанию вида за окном.
- Если повезет, мы найдём его до того, как он доберется даже до Эссекса, – напомнил ей Саймон. Потом Оливер снова будет виться у ее юбок, именно там, где хотелось быть ему самому. Вот только он бы предпочел быть под ними.
- Я просто не понимаю, почему он думает о тебе так плохо. Может, я чего-то не понимаю? Может ты обидел его тогда в малой столовой? Или во время одного из ваших обменов любезностями?
Ни капли. Оливер такой же сильный, как и любой другой ликан. Мальчик даже не боялся его.
Саймон нахмурился. Ему нужно, чтобы Лили доверяла ему.
- Если кто-то и должен сердиться, Лили, так это я, – ответил Саймон, меняя тактику.
Она вздохнула и посмотрела на него.
- И какова причина, скажи мне, пожалуйста, может быть у тебя?
- Тебе не кажется достаточным тот факт, что моя жена сидит так далеко от меня, как только это возможно? Я не планировал провести свою брачную ночь в одиночестве. Я планировал провести её, погружаясь… в тебя.
Она покраснела от его слов, на что он и надеялся. Обладать ею лишь раз едва ли было достаточно.
Тем не менее, задрав свой носик, Лили повернулась к окну. Если этот щенок лишил его шансов на благосклонность Лили, он заставит его спать с гончими.




Лили наблюдала, как деревня Хэмпшира проплывала мимо окна. Из-за того, как Саймон смотрел на неё, становилось довольно трудно и дальше на него злиться. Он устроился глубже в сиденье и смотрел на неё из-под полуприкрытых век. Сердце Лили подскочило в груди, когда он облизнул губы.
- Иди сюда, – тихо позвал Саймон.
О, боже.
- Нет, - срывающимся голосом ответила Лили. Она ненавидела, как предательски отреагировало тело на него.
- Я не спрашивал.
Он поманил ее пальцем.
- Иди сюда.
Она с трудом перевела взгляд вновь в окно. Но потом Лили почувствовала его руку у своей груди. Она закрыла глаза и вздохнула, неспособная отрицать удовольствие от этого прикосновения.
- Твое тело хочет меня, – поддразнил её Саймон.
- Ну конечно, хочет, - выдохнула она.
- И все же, ты собираешься отрицать это.
- Да.
Она едва сдержала рвущуюся улыбку. Но вовремя сдержалась.
- Думаю, я разрешу тебе сидеть там и изнывать – сказал он, вернув свои руки на колени.
Она сразу почувствовала себя одиноко. Лили прищурилась, глядя на него.
- И почему ты это делаешь?
- Потому что я подожду. Пока ты сама меня попросишь.
Едва заметная жаждущая улыбка мелькнула на его лице.
- Или пока не доберемся до следующего постоялого двора. Не важно в какой очередности.



________________________________________

1. Эре́б (др.-греч.Ἔρεβος, «мрак»; → лат.Erebus) — в переводе подземное царство; в греческой мифологии олицетворение вечного мрака. Сын Хаоса, брат и супруг Никты(Ночи), породивший с ней Гемеру (День) и Эфира(воздух).




2. Абаддо́н, или Аваддо́н (ивр. ‏אבדון‏‎‎‎, то есть истребление); греческий аналог: Аполлио́н (греч. Απολλύων), то есть губитель — в иудейской (а затем и в христианской) теологии — демон истребления, разрушения и смерти.

Нужные слова в нужное время могут изменить жизнь.
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: Solitary-angel, Cerera, sima, Asema, ALino, maffi, иринка, natalymag, Natala, llola, elvira...

Лидия Дэйр - Неизменный волчий шарм (обн. - 22.01.16) 21 Апр 2015 22:20 #126

  • xangelll
  • xangelll аватар
  • Не в сети
  • Переводчик
  • Сообщений: 219
  • Спасибо получено: 260
  • Репутация: 23
Ну обычно перед главой мы отправляем наши пожелания и благодарности, но я что-то за форматированием увлеклась... Так, что пишу после главы.
Во-первых, всем приятного чтения, мы старались.
Во-вторых, спасибо моим девчонкам, Solitary-angel, Nikita, за ваш труд :flowers Как видите все не напрасно :59. Надюша, отдельное мое МЕРСИ за чудесное письмо - я в восторге, думаю все со мной согласятся)))
Ну и the last, but not the least, спасибо всем нашим читателям за их доброе присутствие и душевные отзывы 9g
Нужные слова в нужное время могут изменить жизнь.
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: Solitary-angel, gulchi, Nikita, Natala, llola, asya, B@lt-ik

Лидия Дэйр - Неизменный волчий шарм (обн. - 22.01.16) 22 Апр 2015 19:09 #127

  • sima
  • sima аватар
  • Не в сети
  • Luero
  • Сообщений: 32
  • Спасибо получено: 6
  • Репутация: 1
НУ, НАДО ЖЕ ПОДЛОЖИТЬ СВОЕЙ ТЕТЕ ТАКУЮ СВИНЬЮ? НИКАКОЙ ЛИЧНОЙ ЖИЗНИ.
ХОТЯ ОЛИВЕРА ТОЖЕ МОЖНО ПОНЯТЬ, ОН ВЕДЬ ПЕРЕЖИВАЕТ ЗА ЛИЛИ. И ВООБЩЕ, ЗРЯ ОНИ СКРЫВАЮТ ОТ НЕЕ ПРАВДУ, МНЕ КАЖЕТСЯ, ЧТО В ДАЛЬНЕЙШЕМ ИМ ЭТО ОХ, КАК АУКНЕТСЯ.
СПАСИБО ЗА ПРОДОЛЖЕНИЕ.
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: xangelll

Лидия Дэйр - Неизменный волчий шарм (обн. - 22.01.16) 23 Апр 2015 23:40 #128

  • Natala
  • Natala аватар
  • Не в сети
  • Читатель года
  • Сообщений: 1177
  • Спасибо получено: 2488
  • Репутация: 114
Может Оливеру и нужно проветриться и подумать, а молодоженам поиски помогут уединиться и сблизиться.
Спасибо. floresf
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Лидия Дэйр - Неизменный волчий шарм (обн. - 22.01.16) 26 Апр 2015 13:45 #129

  • aesha
  • aesha аватар
  • Не в сети
  • Tialas
  • Сообщений: 102
  • Спасибо получено: 93
  • Репутация: 8
-
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: xangelll

Лидия Дэйр - Неизменный волчий шарм (обн. - 22.01.16) 29 Май 2015 10:49 #130

  • ulya-ylya
  • ulya-ylya аватар
  • Не в сети
  • Luero
  • Сообщений: 7
  • Спасибо получено: 5
  • Репутация: 0
История и перевод просто потрясающий. Девочки огромно спасибо.
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: xangelll

Лидия Дэйр - Неизменный волчий шарм (обн. - 22.01.16) 10 Июнь 2015 03:47 #131

  • B@lt-ik
  • B@lt-ik аватар
  • Не в сети
  • Luero
  • Сообщений: 5
  • Спасибо получено: 4
  • Репутация: 1
Огромное спасибо переводчице и всем-всем-всем, причастным к данному творению, за ваши труд, бесценное время и терпение)) Заглянула в эту темку чисто из любопытства, чтобы узнать как будет выглядеть ИЛР в одном "флаконе" с ЛФР. По привычке решила пробежать глазами несколько абзацев, чтобы оценить стиль автора и слог перевода. И... не заменила как за пару-тройку часов проглотила все переведённые главки. :54 Да ещё и так увлеклась, что возникло желание дочитать роман в оригинале, пусть даже со словарём в руках)) Но буду воспитывать силу воли, ибо перевод чудесный, история читается очень легко и увлекательно (и словарик эти ощущения может изрядно подпортить))). Спасибо ещё раз. Буду очень ждать продолжения. :flowers :flowers :flowers
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: Solitary-angel, xangelll

Лидия Дэйр - Неизменный волчий шарм (обн. - 22.01.16) 27 Авг 2015 12:51 #132

  • xangelll
  • xangelll аватар
  • Не в сети
  • Переводчик
  • Сообщений: 219
  • Спасибо получено: 260
  • Репутация: 23
Девчонки, спасибо огромное за ваши отзывы и интерес. Простите за очередное затишье - 29 главу уже готовлю :90 . Нпадеюсь продолжение только вас всех порадует и увлечет еще больше В)
Нужные слова в нужное время могут изменить жизнь.
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: Solitary-angel, So-chan, Стелла, ALino, B@lt-ik

Лидия Дэйр - Неизменный волчий шарм (обн. - 22.01.16) 27 Авг 2015 16:18 #133

  • So-chan
  • So-chan аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2202
  • Спасибо получено: 4500
  • Репутация: 130
С возвращением))) Читатели будут рады : dancing*

ВНИМАНИЕ: Спойлер! [ Нажмите, чтобы развернуть ]
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: Solitary-angel

Лидия Дэйр - Неизменный волчий шарм (обн. - 22.01.16) 27 Авг 2015 18:05 #134

  • B@lt-ik
  • B@lt-ik аватар
  • Не в сети
  • Luero
  • Сообщений: 5
  • Спасибо получено: 4
  • Репутация: 1
С возвращением, xangelll! : rose Какая замечательная новость!! Я даже не сомневаюсь, что продолжение и порадует, и увлечёт, хотя... сомневаюсь, что "ещё больше", ибо увлечение уже давно на пределе :lol Так что теперь запасёмся ещё чуточкой терпения и будем ждать обновлений))
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Лидия Дэйр - Неизменный волчий шарм (обн. - 22.01.16) 24 Сен 2015 07:12 #135

  • lisenok
  • lisenok аватар
  • Не в сети
  • Luero
  • Сообщений: 27
  • Спасибо получено: 8
  • Репутация: 1
А мы с нетерпением ждем htrj Очень понравилась эта книга мне!
Хочу, чтобы судьба взяла меня за волосы и прямо мордой - в счастье, в счастье, в счастье...
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Лидия Дэйр - Неизменный волчий шарм (обн. - 22.01.16) 19 Янв 2016 12:19 #136

  • marianka76
  • marianka76 аватар
  • Не в сети
  • Luero
  • Сообщений: 8
  • Спасибо получено: 6
  • Репутация: 1
С удовольствием прочитала переведенные главы. Большое спасибо. Можно узнать, а когда будет продолжение?
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Лидия Дэйр - Неизменный волчий шарм (обн. - 22.01.16) 19 Янв 2016 12:58 #137

  • Solitary-angel
  • Solitary-angel аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Дизайнер
  • Life is a tapestry woven by the decisions we make.
  • Сообщений: 3688
  • Спасибо получено: 9555
  • Репутация: 492
marianka76 пишет:
С удовольствием прочитала переведенные главы. Большое спасибо. Можно узнать, а когда будет продолжение?

Надеюсь в ближайшее время, следующая глава уже ушла со сверки переводчику.
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: marianka76

Лидия Дэйр - Неизменный волчий шарм (обн. - 22.01.16) 22 Янв 2016 19:22 #138

  • xangelll
  • xangelll аватар
  • Не в сети
  • Переводчик
  • Сообщений: 219
  • Спасибо получено: 260
  • Репутация: 23
Всем самым терпеливым читателям посвящается .... В)
Я не перестаю благодарить моих кудесниц - Надюша, Вероника, спасибо вам огромное за постоянную готовность к труду :flowers . Надеюсь глава оправдает ожидания и компенсирует долгое затишье. Ну что посмотрим, что творится с нашими героями?








Лили с трудом дождалась следующей остановки на постоялом дворе. Нервы, как струны скрипки, натянуты до предела. Весь день ее тревожила мысль, что возможно Оливер в опасности. Но сейчас Лили волновало совершенно другое – если Саймон не прикоснется к ней сейчас же, то она просто взорвется. Когда он позвал: «Иди сюда», она едва не забралась на его колени и умоляла взять её.
Но Лили не собиралась признавать поражение столь быстро. Она хотела знать, что он скрывал от неё. Что-то происходило между ним и Оливером. Лили знала это наверняка.
Когда они, наконец, остановились, Саймон спрыгнул из экипажа и протянул ей свою руку. Он проявил непривычную степень равнодушия, просто взяв её руку, даже не попытавшись приласкать её или нещадно дразнить, как обычно делал.
– Что-то беспокоит тебя? – спросила она, когда они направились к постоялому двору. Может, он чувствовал свою вину, держа ее в неведении.
Но Саймон просто улыбнулся вежливо.
– Ничего. А тебя?
Он не позволил своему взгляду, скользить вдоль ее тела. Даже тембром голоса не ласкал, как прежде. Саймон положил руку ей на спину, когда они входили внутрь. Но на этом все проявление их близких отношений кончилось.
Как только они повернули за угол, направляясь к бару, Лили услышала визг. Полный неожиданности, словно возглас ребёнка, открывающего подарки в день своего рождения. Тем не менее, он принадлежал совсем не ребенку, а – женщине. Льняные кудри обрамили её прекрасное лицо. Самые голубые глаза, из всех, что видела Лили, освещали херувимские щёчки. Женщина обладала соблазнительными изгибами и греховной улыбкой.
Саймон направился к незнакомке, протянувшей ему навстречу руку. Он плавно поднес её к своим губам. Лили не поверила своим глазам, когда Саймон на самом деле поцеловал той руку.
От внезапно вспыхнувшей ярости у Лили потемнело в глазах. С трудом совладав с собой, она подошла к Саймону и коснулась его руки.
– Представь меня своей подруге, дорогой, – сказала она с милой улыбкой, хотя злость волнами разливалась по телу.
Женщина посмотрела на Саймона, словно он был ее личным спасителем.
– Лили, это – миссис Гамильтон.
Женщина окинула своим взглядом Лили и, очевидно сочтя увиденное недостойным своего внимания, сморщила в отвращении нос.
Ну и конечно, при всей миниатюрности миссис Гамильтон обладала пышным бюстом и очаровательным носиком. Эта женщина мечта любого мужчины, обладала всем, чего не имела Лили.
Миссис Гамильтон, миссис Гамильтон. Лили пыталась вспомнить, где уже слышала это имя. Вспышка озарения поразила похлещи удара, она едва удержалась на ногах осознав, что миссис Гамильтон и была той самой «не совсем благовоспитанной» вдовой, с которой Саймон состоял в связи, о чем упоминалось в газете «Мэйфэйр Сэсаити». И месяца не прошло с кончины её мужа, как она стала центром всех сплетен в Лондоне из-за своей постыдной связи с не менее скандальным герцогом Блэкмурским.
Миссис Гамильтон имела наглость, коснуться Саймона прежде, чем спросить:
– А это кто, ваша светлость? Ваша сестра?


Тереза Гамильтон прекрасно знала, что у него нет никакой сестры. Эта распутная вдова знала о нём гораздо больше, в том числе и о его родимом пятне на внутренней стороне правого бедра, и о шраме на внутренней стороне левой руки. К тому же Саймон видел, прикрытое за безграничным обаянием, желание своей бывшей любовницы задеть Лили. Он никогда не замечал в Терезе подобной язвительности.
– Миссис Гамильтон, это моя жена – её светлость, герцогиня Блэкмурская, – ответил он, чувствуя всепоглощающую потребность защитить свою дорогую Лили.
Тереза вмиг побледнела.
«Наверно стоило сказать это как-то мягче».
В конце концов, Тереза сама вынудила его так поступить. Он улыбнулся, стараясь сгладить неловкость момента.
– Что привело вас в Хэмпшир, Тереза?
Пышногрудая блондинка отвернулась от Лили и устремила на него испепеляющий взгляд.
– Я направлялась в Вестфилд Холл по вашему приглашению, Саймон.
Дьявол. Он забыл, что сам попросил Терезу навестить его. Казалось, всё происходившее с ним до того, как Лили так стремительно ворвалась в его жизнь, начисто стерлось из его сознания. «Интересно, что еще за последние пару недель я напрочь забыл».
Ногти Лили вонзились в предплечье, за которое она всё еще удерживала его, вернув к ней все его внимание. Лили явно собиралась оставить на нем свою метку. Хвала небесам, на нем все быстро заживало.
Саймон снял руку Лили со своего предплечья.
– Любовь моя, дайте мне минуту.
Карие глаза метали молнии, и отчего-то у него возникло подозрение, что их брачная ночь пройдет уже не просто плохо, а ужасно. Тем не менее, лучше не станет, если Лили случайно услышит его разговор с Терезой. И без этого ситуация хуже некуда.
– Лили? – он терпеливо ждал ее ответа.
Его раздражённая жена пораженно вздохнула, спокойно развернулась и решительно направилась обратно на постоялый двор. Это не сулит ему ничего хорошего. Такой молчаливой Лили он прежде не знал.
Саймон покачал головой. Придется купить ей что-нибудь приятное, чтобы хоть как-то загладить свою вину. А пока, необходимо договориться с Терезой. Он жестом пригласил ее к маленькому деревянному столику на другой стороне бара.
– Эль? – спросил Саймон. С Терезой всегда проще договориться после того, как она выпьет пару бокалов.
Но в ответ она покачала головой.
Ну, попробовать стоило. Саймон направился к столику, ожидая, что она последует за ним. Терезе не заставила себя долго ждать.
– С каких это пор у тебя появилась жена? – зашипела она.
Саймон выдвинул для нее стул и подождал, пока она присела. Затем обошел стол и сел напротив нее, так чтобы видеть входную дверь.
– С сегодняшнего дня, – ответил Саймон. – Мне нужно было послать тебе записку, Тереза. Мне жаль.
Её симпатичный ротик открылся.
– Жаль! Саймон, я всего в нескольких часах от порога твоего дома. Как бы это выглядело?
«Довольно-таки неприглядно», - подумал он со вздохом.
– Я забыл, что ты должна приехать, Тереза.
Видимо, не стоило этого говорить, если судить по тому, как она выпрямилась и пронзила его яростным взглядом.
– Просто очаровательно!
– Я просто имею в виду, все стало довольно сложно с тех пор, как Лили и…
– O? – Ее голос стал выше на октаву. – Рассказывайте, ваша светлость, – усмехнулась она. – Как тогда, в моей постели, в ночь перед вашим отъездом из Лондона, до смерти хочется услышать о Лили. Почему ты никогда о ней не упоминал? Ты заставил меня поверить, что я…
Саймон поднял руку, пресекая её нападки.
– Я никогда этого делал.
– Ты говорил, что никогда не женишься, – со злостью выпалила она.
Он действительно говорил это. Много раз. Однако, это никогда не удерживало её от попыток вытянуть из него предложение в самые интимные моменты.
– И ты никогда не верила мне.
Она со скрежетом отодвинулась от стола, стулом царапая пол.
– И всё это время у тебя была эта... эта... Лили, – возмутилась она.
Саймон поморщился. Все могло быть намного проще.
– Тереза, все было не так. То, что между нами было доставляло нам обоим удовольствие и ...
– То, что было между нами!
Тереза наклонилась вперёд, выставляя на обозрение все свои прелести. По привычке, взгляд скользнул на декольте, и к своему удивлению обнаружил, что прежнего эффекта картина на него не произвела.
– Я надеюсь, ты не пытаешься сказать, что между нами все кончено. Или я ошибаюсь, Саймон?
Так и есть, но очевидно он плохо справляется с задачей.
– Тереза, я теперь женат.
– И я была замужем, когда ты соблазнил меня. Поэтому, я не понимаю, какое это имеет значение.
Да, Тереза права. Она была счастливо замужем, когда он предложил ей свое общество. Но она охотно приняла приглашение. И ему не пришлось прилагать усилий. Эта крепость далась ему легко.
В этот момент Лили снова вошла в бар, и Саймон тут же поднялся из-за стола.
– Это определенно имеет значение, Тереза. Впредь нам стоит держаться на расстоянии.
– На расстоянии? – прошептала она пылко. Её глаза сузились. На губах появилась едва уловимая улыбка, полная обещанием мести, которая ясно дала ему понять, что ничего доброго она не сулит. Тереза протянула ему руку. А сжав пальцы Саймон, почувствовал на ладони твердый, холодный метал ключа. И едва не склонил пораженно голову.
На другой стороне зала Лили сложила руки на груди. Теперь он никак не сможет незаметно от жены вернуть Терезе ключ.
– Я собиралась остаться здесь на ночь и приехать к тебе завтра, – сказала Тереза тихо. – Но ты умный мужчина. Сможешь найти способ прийти ко мне, – выдохнула она прежде, чем развернуться и уйти.
С трудом сглотнув, Саймон положил ключ в карман. Он не представлял, как все это объяснит жене. Ко всему прочему он еще должен найти проклятого Оливера. Саймон направился к хозяину постоялого двора. Прежде чем они с Лили вернутся в экипаж, им нужно подкрепиться.


Дверь в отведенную для них столовую закрылась, и Лили посмотрела на своего мужа. Впервые, было заметно, что он немного нервничал.
Саймон повел плечами, снимая сюртук, и перекинул его через спинку ближайшего стула. Лили позволила ему выдвинуть для нее стул и изящно присела, а Саймон сел, напротив.
– Лили, я могу все объяснить, – начал он, уперев локти в стол, Саймон прикрыл глаза и потер лоб.
– Что объяснить, Саймон?
Она поднесла к губам бокал с вином и сделала глоток. Лили пыталась взять себя в руки. И не смогла.
Саймон начал говорить, но она оборвала его.
– Объяснить, как женился на мне, когда у тебя уже была женщина, которая ехала из Лондона, чтобы провести вместе время. Наедине. Достаточно очевидно, в каких отношениях вы с ней состояли.
– Так было раньше, – начал он.
Лили изо всех сил старалась не закрыть лицо руками, горько зарыдав. Вместо этого она позволила гневу, бурлящему внутри, взять вверх. Поднявшись со стула, она направилась к нему. Саймон мгновенно поднялся при ее приближении. Даже с её ростом он всё равно возвышался над ней.
– Я никогда не просила, чтобы на мне женились, – сказала она тихо и, отклонив голову назад, заглянула ему в глаза. А потом ткнула пальцем его в грудь. – Я никогда не просила, чтобы меня позорили, – продолжила она, снова ткнув в него пальцем, от злости голос становился все громче.
Он потянулся, чтобы взять ее за руку, но она выдернула ладонь из хватки.
– И уж точно не просила, заняться со мной любовью, – на последних словах голос сорвался, и она отвернулась, смахивая скатившуюся по щеке слезу.
– Лили, – сказал он.
Она мгновенно обернулась к нему.
– Не «Лили» мне, Саймон! Единственное, о чем я просила – это помочь мне с Оливером. И именно этого я так и не получила. – Она стала загибать пальцы. – Меня опозорили. Вынудили выйти замуж. И даже разделить с тобой постель. – Что было, несомненно, ложью. – Но, при всем этом, я так и не получила единственное, чего хотела. И это помощь с Оливером, – повторила она.
Лили отвернулась от него. Саймон сжал ее плечи, но Лили смахнула его руки.
– Мне кажется, тебе стоит распорядиться приготовить наш экипаж. Я готова ехать.
Не сказав ни слова, он развернулся и вышел из столовой. Дверь тихо закрылась за ним.
И только тогда она позволила себе окончательно сломаться. Опустившись на его стул, она уронила голову на руки. Гордость не позволяла разрыдаться, но все же смахнула одну или две слезинки с лица.
Лили ругала себя, что целиком и полностью поддалась его чарам. Он же никогда на самом деле не обещал ей быть верным. И, вера в его преданность стала её первой ошибкой. Второй стало влюбиться в него, ведь очевидно, что взаимностью он не ответит. Лили полезла в карман Саймона, где как она знала, лежал его носовой платок. Она достала его и развернула, чтобы вытереть свой нос и попытаться привести себя в порядок до возвращения Саймона.
Но, когда она раскрыла кусок ткани, что-то металлическое лязгнуло о деревянный пол. Лили посмотрела вниз и увидела ключ. Она подняла его и перевернула в ладони. Они не планировали остаться на ночь. Зачем ему ключ?
И тут ее озарило. Тереза Гамильтон? Саймон бы не посмел. Ведь, правда?


Нужные слова в нужное время могут изменить жизнь.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Лидия Дэйр - Неизменный волчий шарм (обн. - 22.01.16) 23 Янв 2016 12:13 #139

  • ТаняК
  • ТаняК аватар
  • Не в сети
  • Luero
  • Сообщений: 15
  • Спасибо получено: 11
  • Репутация: 0
:dream Спасибо огромное девочки за новую главку. :dancing: : rose
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: xangelll

Лидия Дэйр - Неизменный волчий шарм (обн. - 22.01.16) 23 Янв 2016 15:19 #140

  • So-chan
  • So-chan аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2202
  • Спасибо получено: 4500
  • Репутация: 130
xangelll, большое спасибо, что несмотря на все трудности не бросаешь проект!!! Таких ответственных людей как ты мало :38

Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: xangelll
  • Страница:
  • 1
  • ...
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9