Всем самым терпеливым читателям посвящается ....
Я не перестаю благодарить моих кудесниц - Надюша, Вероника, спасибо вам огромное за постоянную готовность к труду . Надеюсь глава оправдает ожидания и компенсирует долгое затишье. Ну что посмотрим, что творится с нашими героями?
Лили с трудом дождалась следующей остановки на постоялом дворе. Нервы, как струны скрипки, натянуты до предела. Весь день ее тревожила мысль, что возможно Оливер в опасности. Но сейчас Лили волновало совершенно другое – если Саймон не прикоснется к ней сейчас же, то она просто взорвется. Когда он позвал: «Иди сюда», она едва не забралась на его колени и умоляла взять её.
Но Лили не собиралась признавать поражение столь быстро. Она хотела знать, что он скрывал от неё. Что-то происходило между ним и Оливером. Лили знала это наверняка.
Когда они, наконец, остановились, Саймон спрыгнул из экипажа и протянул ей свою руку. Он проявил непривычную степень равнодушия, просто взяв её руку, даже не попытавшись приласкать её или нещадно дразнить, как обычно делал.
– Что-то беспокоит тебя? – спросила она, когда они направились к постоялому двору. Может, он чувствовал свою вину, держа ее в неведении.
Но Саймон просто улыбнулся вежливо.
– Ничего. А тебя?
Он не позволил своему взгляду, скользить вдоль ее тела. Даже тембром голоса не ласкал, как прежде. Саймон положил руку ей на спину, когда они входили внутрь. Но на этом все проявление их близких отношений кончилось.
Как только они повернули за угол, направляясь к бару, Лили услышала визг. Полный неожиданности, словно возглас ребёнка, открывающего подарки в день своего рождения. Тем не менее, он принадлежал совсем не ребенку, а – женщине. Льняные кудри обрамили её прекрасное лицо. Самые голубые глаза, из всех, что видела Лили, освещали херувимские щёчки. Женщина обладала соблазнительными изгибами и греховной улыбкой.
Саймон направился к незнакомке, протянувшей ему навстречу руку. Он плавно поднес её к своим губам. Лили не поверила своим глазам, когда Саймон на самом деле поцеловал той руку.
От внезапно вспыхнувшей ярости у Лили потемнело в глазах. С трудом совладав с собой, она подошла к Саймону и коснулась его руки.
– Представь меня своей подруге, дорогой, – сказала она с милой улыбкой, хотя злость волнами разливалась по телу.
Женщина посмотрела на Саймона, словно он был ее личным спасителем.
– Лили, это – миссис Гамильтон.
Женщина окинула своим взглядом Лили и, очевидно сочтя увиденное недостойным своего внимания, сморщила в отвращении нос.
Ну и конечно, при всей миниатюрности миссис Гамильтон обладала пышным бюстом и очаровательным носиком. Эта женщина мечта любого мужчины, обладала всем, чего не имела Лили.
Миссис Гамильтон, миссис Гамильтон. Лили пыталась вспомнить, где уже слышала это имя. Вспышка озарения поразила похлещи удара, она едва удержалась на ногах осознав, что миссис Гамильтон и была той самой «не совсем благовоспитанной» вдовой, с которой Саймон состоял в связи, о чем упоминалось в газете «Мэйфэйр Сэсаити». И месяца не прошло с кончины её мужа, как она стала центром всех сплетен в Лондоне из-за своей постыдной связи с не менее скандальным герцогом Блэкмурским.
Миссис Гамильтон имела наглость, коснуться Саймона прежде, чем спросить:
– А это кто, ваша светлость? Ваша сестра?
Тереза Гамильтон прекрасно знала, что у него нет никакой сестры. Эта распутная вдова знала о нём гораздо больше, в том числе и о его родимом пятне на внутренней стороне правого бедра, и о шраме на внутренней стороне левой руки. К тому же Саймон видел, прикрытое за безграничным обаянием, желание своей бывшей любовницы задеть Лили. Он никогда не замечал в Терезе подобной язвительности.
– Миссис Гамильтон, это моя жена – её светлость, герцогиня Блэкмурская, – ответил он, чувствуя всепоглощающую потребность защитить свою дорогую Лили.
Тереза вмиг побледнела.
«Наверно стоило сказать это как-то мягче».
В конце концов, Тереза сама вынудила его так поступить. Он улыбнулся, стараясь сгладить неловкость момента.
– Что привело вас в Хэмпшир, Тереза?
Пышногрудая блондинка отвернулась от Лили и устремила на него испепеляющий взгляд.
– Я направлялась в Вестфилд Холл по
вашему приглашению, Саймон.
Дьявол. Он забыл, что сам попросил Терезу навестить его. Казалось, всё происходившее с ним до того, как Лили так стремительно ворвалась в его жизнь, начисто стерлось из его сознания. «Интересно, что еще за последние пару недель я напрочь забыл».
Ногти Лили вонзились в предплечье, за которое она всё еще удерживала его, вернув к ней все его внимание. Лили явно собиралась оставить на нем свою метку. Хвала небесам, на нем все быстро заживало.
Саймон снял руку Лили со своего предплечья.
– Любовь моя, дайте мне минуту.
Карие глаза метали молнии, и отчего-то у него возникло подозрение, что их брачная ночь пройдет уже не просто плохо, а ужасно. Тем не менее, лучше не станет, если Лили случайно услышит его разговор с Терезой. И без этого ситуация хуже некуда.
– Лили? – он терпеливо ждал ее ответа.
Его раздражённая жена пораженно вздохнула, спокойно развернулась и решительно направилась обратно на постоялый двор. Это не сулит ему ничего хорошего. Такой молчаливой Лили он прежде не знал.
Саймон покачал головой. Придется купить ей что-нибудь приятное, чтобы хоть как-то загладить свою вину. А пока, необходимо договориться с Терезой. Он жестом пригласил ее к маленькому деревянному столику на другой стороне бара.
– Эль? – спросил Саймон. С Терезой всегда проще договориться после того, как она выпьет пару бокалов.
Но в ответ она покачала головой.
Ну, попробовать стоило. Саймон направился к столику, ожидая, что она последует за ним. Терезе не заставила себя долго ждать.
– С каких это пор у тебя появилась жена? – зашипела она.
Саймон выдвинул для нее стул и подождал, пока она присела. Затем обошел стол и сел напротив нее, так чтобы видеть входную дверь.
– С сегодняшнего дня, – ответил Саймон. – Мне нужно было послать тебе записку, Тереза. Мне жаль.
Её симпатичный ротик открылся.
– Жаль! Саймон, я всего в нескольких часах от порога твоего дома. Как бы это выглядело?
«Довольно-таки неприглядно», - подумал он со вздохом.
– Я забыл, что ты должна приехать, Тереза.
Видимо, не стоило этого говорить, если судить по тому, как она выпрямилась и пронзила его яростным взглядом.
– Просто очаровательно!
– Я просто имею в виду, все стало довольно сложно с тех пор, как Лили и…
– O? – Ее голос стал выше на октаву. – Рассказывайте, ваша светлость, – усмехнулась она. – Как тогда, в моей постели, в ночь перед вашим отъездом из Лондона, до смерти хочется услышать о Лили. Почему ты никогда о ней не упоминал? Ты заставил меня поверить, что я…
Саймон поднял руку, пресекая её нападки.
– Я никогда этого делал.
– Ты говорил, что никогда не женишься, – со злостью выпалила она.
Он действительно говорил это. Много раз. Однако, это никогда не удерживало её от попыток вытянуть из него предложение в самые интимные моменты.
– И ты никогда не верила мне.
Она со скрежетом отодвинулась от стола, стулом царапая пол.
– И всё это время у тебя была эта... эта... Лили, – возмутилась она.
Саймон поморщился. Все могло быть намного проще.
– Тереза, все было не так. То, что между нами было доставляло нам обоим удовольствие и ...
– То, что
было между нами!
Тереза наклонилась вперёд, выставляя на обозрение все свои прелести. По привычке, взгляд скользнул на декольте, и к своему удивлению обнаружил, что прежнего эффекта картина на него не произвела.
– Я надеюсь, ты не пытаешься сказать, что между нами все кончено. Или я ошибаюсь, Саймон?
Так и есть, но очевидно он плохо справляется с задачей.
– Тереза, я теперь женат.
– И я была замужем, когда ты соблазнил меня. Поэтому, я не понимаю, какое это имеет значение.
Да, Тереза права. Она была счастливо замужем, когда он предложил ей свое общество. Но она охотно приняла приглашение. И ему не пришлось прилагать усилий. Эта крепость далась ему легко.
В этот момент Лили снова вошла в бар, и Саймон тут же поднялся из-за стола.
– Это определенно имеет значение, Тереза. Впредь нам стоит держаться на расстоянии.
– На расстоянии? – прошептала она пылко. Её глаза сузились. На губах появилась едва уловимая улыбка, полная обещанием мести, которая ясно дала ему понять, что ничего доброго она не сулит. Тереза протянула ему руку. А сжав пальцы Саймон, почувствовал на ладони твердый, холодный метал ключа. И едва не склонил пораженно голову.
На другой стороне зала Лили сложила руки на груди. Теперь он никак не сможет незаметно от жены вернуть Терезе ключ.
– Я собиралась остаться здесь на ночь и приехать к тебе завтра, – сказала Тереза тихо. – Но ты умный мужчина. Сможешь найти способ прийти ко мне, – выдохнула она прежде, чем развернуться и уйти.
С трудом сглотнув, Саймон положил ключ в карман. Он не представлял, как все это объяснит жене. Ко всему прочему он еще должен найти проклятого Оливера. Саймон направился к хозяину постоялого двора. Прежде чем они с Лили вернутся в экипаж, им нужно подкрепиться.
Дверь в отведенную для них столовую закрылась, и Лили посмотрела на своего мужа. Впервые, было заметно, что он немного нервничал.
Саймон повел плечами, снимая сюртук, и перекинул его через спинку ближайшего стула. Лили позволила ему выдвинуть для нее стул и изящно присела, а Саймон сел, напротив.
– Лили, я могу все объяснить, – начал он, уперев локти в стол, Саймон прикрыл глаза и потер лоб.
– Что объяснить, Саймон?
Она поднесла к губам бокал с вином и сделала глоток. Лили пыталась взять себя в руки. И не смогла.
Саймон начал говорить, но она оборвала его.
– Объяснить, как женился на мне, когда у тебя уже была женщина, которая ехала из Лондона, чтобы провести вместе время. Наедине. Достаточно очевидно, в каких отношениях вы с ней состояли.
– Так было раньше, – начал он.
Лили изо всех сил старалась не закрыть лицо руками, горько зарыдав. Вместо этого она позволила гневу, бурлящему внутри, взять вверх. Поднявшись со стула, она направилась к нему. Саймон мгновенно поднялся при ее приближении. Даже с её ростом он всё равно возвышался над ней.
– Я никогда не
просила, чтобы на мне женились, – сказала она тихо и, отклонив голову назад, заглянула ему в глаза. А потом ткнула пальцем его в грудь. – Я никогда не
просила, чтобы меня позорили, – продолжила она, снова ткнув в него пальцем, от злости голос становился все громче.
Он потянулся, чтобы взять ее за руку, но она выдернула ладонь из хватки.
– И уж точно не
просила, заняться со мной любовью, – на последних словах голос сорвался, и она отвернулась, смахивая скатившуюся по щеке слезу.
– Лили, – сказал он.
Она мгновенно обернулась к нему.
– Не «Лили» мне, Саймон! Единственное, о чем я просила – это помочь мне с Оливером. И именно этого я так и не получила. – Она стала загибать пальцы. – Меня опозорили. Вынудили выйти замуж. И даже разделить с тобой постель. – Что было, несомненно, ложью. – Но, при всем этом, я так и не получила единственное, чего хотела. И
это помощь с
Оливером, – повторила она.
Лили отвернулась от него. Саймон сжал ее плечи, но Лили смахнула его руки.
– Мне кажется, тебе стоит распорядиться приготовить наш экипаж. Я готова ехать.
Не сказав ни слова, он развернулся и вышел из столовой. Дверь тихо закрылась за ним.
И только тогда она позволила себе окончательно сломаться. Опустившись на его стул, она уронила голову на руки. Гордость не позволяла разрыдаться, но все же смахнула одну или две слезинки с лица.
Лили ругала себя, что целиком и полностью поддалась его чарам. Он же никогда на самом деле не обещал ей быть верным. И, вера в его преданность стала её первой ошибкой. Второй стало влюбиться в него, ведь очевидно, что взаимностью он не ответит. Лили полезла в карман Саймона, где как она знала, лежал его носовой платок. Она достала его и развернула, чтобы вытереть свой нос и попытаться привести себя в порядок до возвращения Саймона.
Но, когда она раскрыла кусок ткани, что-то металлическое лязгнуло о деревянный пол. Лили посмотрела вниз и увидела ключ. Она подняла его и перевернула в ладони. Они не планировали остаться на ночь. Зачем ему ключ?
И тут ее озарило. Тереза Гамильтон? Саймон бы не посмел. Ведь, правда?