Лили проснулась и оделась еще до рассвета, ей нужно было время, чтобы подкрепить свою уверенность. Она мерила шагами комнату, репетируя, что скажет Саймону, Оливеру и Уиллу — и даже, что скажет Приске и Эмори Хозорну.
Она могла себе представить, как при этом посмотрит на нее Эмори, в чьи объятия она кинулась, убегая от Саймона. Лили посмотрела на себя в зеркало, когда приехала домой. Ее волосы спутались и разметались по плечам; исчезла элегантная прическа, благодаря которой Лили выглядела так изысканно. На ее месте была шлюха, которой она теперь стала.
Могла ли она еще спасти свою репутацию? Она должна оставить Оливера и вернуться в Эссекс. И, конечно же, откажется от предложенного Саймоном приданого. Теперь ею никто не заинтересуется, стоит только обронить словечко о ее распутном поведении.
Оливер будет в безопасности под присмотром Саймона. Несмотря на отсутствие в прошлом интереса к воспитанию мальчика, Блэкмур позаботится о племяннике. Саймон строг, но все же любит его. И у Оливера останется Уилл, он уже положительно на него повлиял. Уильяму даже удалось заставить Оливера учить латынь, что само по себе чудо.
Лили медленно спускалась по лестнице, прислушиваясь к звукам шагов в холле. Она немного успокоилась, никого там не встретив. Но как только она завернула за угол, услышала голоса, доносившиеся из столовой.
Саймон и Уилл.
Сейчас, когда она стояла здесь, задача казалась намного труднее. Сердце бешено колотилось. Но это надо сделать. Она глубоко вдохнула и собралась с силами перед встречей с ними. Перед встречей с Саймоном.
Лили устремилась вперед и переступила порог комнаты. В тоже мгновение Саймон вскочил на ноги. Страдание исказило черты его лица.
- Лили, - выдохнув, сказал Саймон.
Уилл медленно поднялся и улыбнулся ей.
- Я оставлю вас наедине.
Лилия покачала головой.
- В этом нет никакой необходимости, Уильям.
- А я полагаю, что есть, - подмигнув ей, он быстро покинул столовую.
Лили проводила его взглядом, затем повернулась к Саймону, обнаружив, что тот уже стоял рядом с нею. Как у него, получается, так быстро двигаться? Она немного отошла от Саймона, не в силах встретиться с ним взглядом.
- Ваша светлость, я…
- Лили, кажется, мы уже можем перейти на «ты».
Краска залили ее щеки, и она нервно пригладила юбки.
- Ваша светлость, моему поведению нет никакого оправдания, поэтому думаю, будет лучше, если сегодня я уеду в Маберли Холл.
Костяшками пальцев Саймон провел по ее щеке, пробуждая ростки желания. Чем скорее она уедет, тем лучше. Рядом с ним она не доверяла самой себе. Кто знает, что она еще сделает?
- Я не могу позволить тебе уехать, Лили, - его низкий голос проникал в самую ее суть.
Лили закрыла глаза, желая оказаться вдали от него. «И почему это так тяжело?»
- Я не стану твоей любовницей, Саймон. Не могу. Мне пора уехать домой.
- Нет, - произнес он напряженным голосом. - Не моей любовницей, Лили. Ты выйдешь за меня замуж.
Она, должно быть, неправильно расслышала его. Невозможно, чтобы Саймон Вестфилд хотел взять ее в жены. Она нарушила бы весь его образ жизни. Разве он не об этом ей говорил?
Медленно, Лили открыла глаза и встретила испытывающий взгляд серых глаз. Он хмурился. На лице ходили желваки. Что бы ни происходило, но ясно одно - Саймон сейчас далек от радости.
- Выйду за тебя? – спросила она.
Он кивнул. Один раз.
Чувство страха поселилось в животе, и Лили встряхнула головой.
- Почему ты просишь меня об этом?
- Это необходимо.
- Необходимо?
И снова он кивнул.
- Почему?
Саймон спокойно наблюдал за нею, так долго, что Лили подумала, что ответа его так и не услышит. Неужели он действительно не хотел терять ее? В этот момент ее сердце расцвело.
- У нас нет выбора, - голос Саймона прервал ход ее мысли, разбивая надежды на мелкие осколки.
Неуверенная в том, что сказать, Лили лишь моргнула в ответ.
Саймон встряхнул головой:
- Если ты не выйдешь за меня замуж, Лили, твоя репутация будет загублена.
- Моя репутация уже загублена, - напомнила она ему шепотом.
Саймон подошел к ней ближе и, взяв за подбородок, заставил посмотреть на него.
- Дорогая Лили, твоя репутация далека от этого. Вчера вечером я подарил тебе удовольствие, но не лишал невинности.
Она совершенно не уверена в чем разница. Она точно чувствовала, что все произошедшее вчера было далеко не невинно.
-Уильям имеет связи с архиепископом. Он поедет в Ламбетский дворец сегодня утром за специальной лицензией, и через три дня мы поженимся.
Лили освободилась из его захвата.
- Почему у нас нет выбора?
Саймон взъерошил свои темные волосы рукой.
- Проклятье, Лили! Я думал, это обрадует тебя. Вчера вечером ты готова была выйти замуж за Эмори Хозорна или за одного из тех болванов.
Не совсем так. Но она не могла сказать ему, какую боль он причинил ей своим предложением.
- Это совсем другое.
Он уставился на нее. Лили никогда не ждала получить предложение брака от кого бы то ни было. У нее не было земель, связей или денег, чтобы предложить возможному мужу. Если она когда-либо и позволяла случайной мысли посещать ум, предложение Саймона и близко не походило на ее мечты. Никаких объяснений в любви, никаких обожающих взглядов, и даже обещаний счастливого будущего.
Она и так была бедной родственницей. Последняя вещь, которую она хотела, это выйти замуж без любви. Она видела, что произошло у Дэниэла и Эммы, и не имела никакого желания оказаться в таком же положении. Не то, чтобы она сама не любила; любила. Но Саймон, очевидно, не отвечал взаимностью, и она не думала, что сможет провести с ним всю жизнь, зная, что она в действительности для него не желанна. Что он обязан был на ней жениться.
Если ее сердце еще не было разбито, это, конечно, его добьет.
- Послушай, - резко начал Саймон, - хотелось бы, что бы все сложилось иначе, Лили. Поверь. Тебе было бы лучше без меня, но другого выхода нет.
Она не могла в это поверить.
- Почему? - она спросила скептически.
- Потому что уже стало известно, что ты живешь здесь со мной.
- Но я приехала только для того, чтобы поговорить с тобой об Оливере, поскольку ты не соизволил ответить на письмо.
- Это не имеет никакого значения. Ты - молодая, незамужняя женщина, остановившаяся под моей крышей без подходящей компаньонки.
- Молодая? – фыркнула Лили. – Святые небеса, Саймон, мне почти двадцать четыре. Я старая дева и тетя Оливера. Я не нуждаюсь в компаньонке.
Черная бровь выгнулась.
- Едва ли тебя можно назвать старой девой. Ни один мужчина вчера вечером так не подумал.
И все же никто не захотел ее. Они все собрались там из-за ее состояния, или состояния Саймона, как могло сложиться. Она не осознавала, что плакала, пока Саймон не смахнул слезу с ее лица подушечкой большого пальца.
- Почему ты рассматривала возможный брак с тем сборищем дураков, но не со мной? - спросил он мягко.
Глаза Лили вспыхнули. Он единственный мужчина, которого она когда-либо хотела, не зависимо от внешнего вида и настроения.
- Потому, что ты не хочешь меня.
Он обвил ее талию руками и притянул к себе. Она чувствовала его возбуждение даже сквозь свои юбки, и краска залила ее лицо.
- Определенно ты чувствуешь, как сильно я хочу тебя.
- Достаточно сильно для кувырканий или встреч. Но ты не хочешь жениться на мне, Саймон.
- Я никогда не хотел ни на ком жениться, Лили. Если бы все сложилось иначе, если бы я был другим, тогда и вся эта ситуация изменилась, но я тот, кто есть. Так или иначе, но мы найдем способ справиться со всем этим.
- Как же твой образ жизни?
Саймон побледнел.
- Мы найдем способ справиться с этим, - повторил он.
- Саймон, - начала она, но тот прижал палец к ее губам, заставив замолчать.
Глубокий взгляд серых глаз пронзил ее, и у Лили перехватило дыхание. Она действительно желала его. Он предлагал если не сердце, то уважение и свое имя. Возможно, со временем все придет. Она молилась, чтобы так случилось.
Лили согласно кивнула.
Саймон думал, что его сердце выпрыгнет из груди, до того момента пока она не кивнула головой. Когда, наконец, кивнула, неохотно согласившись, он уверен, что походил на опьяненного дурака. Конечно, она могла покачать головой и рассмеяться над ним в любой момент. Но он не мог допустить и намека на чувства, ведь так? Он должен заставить ее поверить, что его предложение брака вызвано необходимостью просто защитить ее репутацию. Но все было далеко не так.
Ну, только частично. Он уже представлял страницы светской хроники, когда любители покопаться в чужом грязном белье сообщат, что кто-то, наконец, окольцевал герцога Блэкмурского, печально известного, своими похождениями; в конце концов, он потратил годы, создавая такую репутацию. Саймон мог только представлять, каково придется Лили, когда сплетники начнут судачить о появлении восьмимесячного ребенка. В лондонских клубах вполне могут даже заключать пари о том, когда произойдет это знаменательное событие. Даже притом, что они с Лили не были близки, ее глубоко заденет их ядовитая писанина.
Саймон отвернулся от Лили и провел рукой по лицу. Как лучше всего защитить ее?
- Что-то не так, Саймон?
- Нет, нет, Лили, - сказал он, внезапно отвлекшись своими изменчивыми мыслями. – Все в порядке.
- Саймон, - сказала она, положив свою тонкую маленькую ручку на его грудь. - Ты не должен жениться на мне, - его сердце пустилось вскачь от ее прикосновения.
- Должен, - пробормотал он, уже чувствуя возбуждение даже от ее невинного прикосновения.
- Я переживу небольшой скандал …, - начала она.
- В этом нет необходимости, Лили.
- Я даже не могу допустить мысли заставить тебя делать то, чего ты делать не хочешь. - Она отвернулась от него. Затем быстро обернулась. - Ты возненавидишь меня?
- Не представляю, как вообще кто-то может тебя ненавидеть, - сказал Саймон, легко коснувшись ее подбородка пальцем. - И ты станешь совершенно прекрасной герцогиней.
- О, Боже, Саймон, - она улыбнулась. - Я почти забыла об этом.
- Ты будешь великолепна, - сказал он, вглядываясь в бездонную глубину янтарных глаз.
- Кто станет прекрасной герцогиней? – спросил Оливер, ворвавшись в комнату. Он остановился и посмотрел на них, проявляя верх своего упрямства. Громко вышагивая, мальчик направился к ним, затем плюхнулся на стул.
- В самом деле, Оливер, - опешила Лили, - следи за своими манерами.
У мальчика хватило нахальства ухмыляться ей.
- Почему? - Он смотрел на нее с предельной непочтительностью, напоминая Саймону молодого щенка, который только что узнал, что имеет зубы, но еще не знал, как правильно их использовать.
- Поскольку от графа ждут должного поведения. - Брови Лили сошлись на переносице.
- Тетя Лили, - сказал Оливер. - Мои манеры определенно не единственный мой недостаток. Если бы вы только знали …
- Довольно! – рявкнул Саймон, волнуясь, что мальчик скажет лишнее.
Оливер захлопнул рот и сел прямо. «Так-то лучше», подумал Саймон. Он, правда, не хотел снова заниматься воспитанием щенка. Не сегодня.
- Так, и кто же собирается стать герцогиней? – снова спросил Оливер.
- Так случилось, что я, - со вздохом произнесла Лили. Саймон искал глазами взгляд девушки. Ее голос звучал так, будто она говорила, что завтра идет на виселицу или ей жить осталось три дня.
- Ого, так быстро, - сказал Оливер. - Вы вчера вечером встретили герцога? И он уже сделал вам предложение? Все из-за приданого, да? У меня было чувство …, - его голос затих, как только Саймон бросил на него взгляд.
- Нет, Оливер, - начал Саймон, небрежно прислонившись о дверной проем. Если он не хотел, чтобы мальчик распускал хвост, то должен сам подать пример, поэтому постарался придать себе расслабленный вид.
- Ваша тетя Лили согласилась выйти замуж за меня. - Прежде, чем он даже смог попробовать улыбнуться парню, мальчик вскочил и бросился через комнату.
Его намерения стали ясны, когда мальчишка схватил Лили за плечи и слегка встряхнул.
- Вы в своем уме, тетя Лили? Вы просто не можете согласиться на брак с таким как он.
Саймон боролся со зверем, чтобы сохранить контроль, когда оттащил мальчишку от Лили. Это было трудно, но не невозможно. Он поднял парня за шиворот, крепко схватив за рубашку, и отставил подальше от Лили.
На ее плечах уже появились красные пятна, и она сердито их потирала.
- Да что с тобой, Оливер? - требовательно спросила Лили.
Саймон тоже хотел это знать. Поэтому, он продолжал стоять между ними, ожидая ответа Оливера.
- Вы не знаете, что он такое, - прорычал Оливер.
Лили закатила глаза. Движение очень понравилось Саймону, просто потому, что было столь неподходящим.
- Я знаю о нем все, Оливер. – Сердце Саймона расцвело, когда она вложила свою маленькую ручку в его. – Я читала каждую скандальную статью, каждый слух, напечатанный в "Таймс". – Она встретилась с Саймоном взглядом. – А таких было очень много. – Его сердце болезненно сжалось от этих слов. – Но люди меняются.
- О, он действительно меняется, тетя Лили. Вы и половины о нем не знаете, – снова убеждал ее Оливер.
- Выйди, Лили! – приказал Саймон прежде, чем мальчик мог обидеть ее. Лили выглядела так, будто собиралась возражать. – Сейчас же! – рявкнул Саймон.
Биллингс появился в дверном проеме, словно его кто-то позвал. «Сюда, мисс», Саймон подумал, что именно это сказал дворецкий. Хотя, если честно, он едва ли что-то мог услышать из-за рева в собственных ушах.