Огромное спасибо моим девчонкам за помощь в переводе Nikita Solitary-angel
Продолжаем...
Гуляя по саду, Лили вела внутренний диалог. Все, чего она хотела, это заставить герцога проводить больше времени с Оливером. И вот с чем оказалась — репутация загублена, помолвлена с негодяем, и до сих пор в том же смятении из-за Оливера, в каком находилась
до этой поездки.
Лили пнула ногой, лежащий на пути, камень, полетевший прямиком в траву. Как бы ей хотелось, чтобы на месте камешка оказалась голова Саймона.
Она только что провела абсолютно неприятный день и вечер в обществе герцогини. Но как бы то ни было, ее светлость, вероятно, великолепная женщина. Однако Лили чувствовала себя рядом с ней совершенно не к месту. Даже не из-за того, что чувствовала себя ниже по положению. А потому, что герцогиня, очевидно, знала что-то такое, чего не знала сама Лили.
На протяжении всего обеда каждый раз, когда мать заговаривала о браке, Саймон умело менял тему. Казалось, будто он хотел что-то скрыть от нее.
Девушка остановилась и пнула скамью, стоящую у дорожки. Снова вообразив Саймона, только теперь в роли голени герцога выступала ножка скамьи.
«Что же я упускаю?» , бормотала про себя Лили.
Лили выхаживала туда и обратно по присыпанной гравием дорожке, ломая голову в попытке найти недостающую часть головоломки, имя которой «Саймон». И снова пнула скамью.
- Должен ли я вступиться и спасти этот предмет интерьера от твоего гнева, Лили? – спросил Блэкмур, выйдя из тени.
- Не глупи, Саймон. - Она подавила желание закатить глаза.
- Я действительно считаю, что моя мебель станет выглядеть сильно потрепанной, как только ты поселишься здесь. Создается впечатление, что мебели в этом доме тяжело оставаться в вертикальном положении, а сейчас я вижу, как ты избиваешь бедную скамью. Бедняжка, - растягивая слова, продолжал Саймон. – А всего несколько дней назад она казалась такой чудесной и покладистой женщиной.
На сей раз Лили закатила глаза и не сдержала раздраженного вздоха, сорвавшегося с губ.
Глаза Саймона сузились. Он поглаживал спинку скамьи.
- Не волнуйся. Я не позволю ей обижать тебя, - продолжил Саймон, обращаясь к скамейке.
- Я не собираюсь нападать на твою мебель, Саймон, - резко ответила она, взмахом руки отметая его жалобу.- А вот тебе может так не повезти.
- Лили, любимая, я не совсем уверен, что понимаю, о чем ты. – Как ни старался Блэкмур придать лицу невинный вид, выглядело это совсем неправдоподобно. Он взял ее за кончики пальцев и потянул к скамье. – Подойди и позволь бедной скамье выполнять свои обязанности. – Неподобающим для леди образом, Лили тяжело плюхнулась на скамью. - Она подумает, что ты не ценишь ее таланта, раз намеривалась ее сломать.
Оказалось, очень трудно сконцентрироваться на своей головоломке, в то время как большой палец Самона выводил небольшие круги по чувствительной коже между ее указательным и большим пальцами. Его бедро касалось ее, и девушка почувствовала, как жар его тела пронзил ее до кончиков пальцев ног, отозвавшись жаром между ног.
- Ты что пытаешься отвлечь меня, Саймон? – спросила Лили.
- От преследования этой бедной скамьи, к которой ты кажется, неравнодушна и полна решимости замучить? Безусловно. Что она вообще тебе сделала? - Серые глаза искрились весельем, а уголки рта подрагивали.
Лили застонала.
Невыносимый человек!
- Саймон, прекрати дразнить меня.
- Но я так этим наслаждаюсь.
- Да, определенно. - Она знала, насколько ему нравилось раздражать ее. Словно для него это развлечение. Возможно, сейчас это повод увильнуть от чего-то, что Лили ощущала, но было от нее сокрыто. Неужели Саймон думал, что может просто ею играть, как ему вздумается? Или просто забавляться?
Блэкмур стал серьезным.
- Что тебя беспокоит, Лили?
- Ничего, - ответила она, устремив взгляд на сад.
Он наклонился к ней, дыхание коснулось чувствительной кромки ее уха, и нежно сказал:
- Лгунья.
Лили фыркнула и выдернула руку. Вмиг он снова схватил. И уже не отпускал.
- Мы должны прояснить одну вещь. Ты никогда не должна убегать от меня. Я может, и буду раздражать тебя до конца наших дней, но ты не должна забирать себя у меня. Ни одной своей части. От рук до самых ног. На самом деле, думаю, с этого момента мы должны строго соблюдать это правило.
Сердце Лили тревожно затрепетало в груди.
- Правило? - она едва не задохнулась.
- Да. Ты можешь разбивать мою мебель. Можешь даже
меня ударить, когда я так расстрою тебя, что просто не сможешь больше терпеть. Но ты никогда не станешь отбирать самое важное, что у меня есть.
Тебя.
Для чего он говорил все это?
- Ты говоришь это всем женщинам, не так ли? – возразила она. - Так ты заработал свою репутацию. Добиваясь расположения ничего не подозревающих женщин.
- Мне никогда не приходилось
добиваться женщин до этих пор. До нашей встречи с тобой, единственное, чего я хотел от них это просто уложить в постель. – Сердце Лили расцвело от этих слов.
- А меня ты не хочешь просто уложить в постель? – Задавая этот вопрос, Лили чувствовала себя глупой дурочкой. Но она, наконец, приблизилась к ответам на свои вопросы, поэтому хотела воспользоваться моментом.
- О, нет, - рассмеялся Саймон. Казалось, скользящий по ней пристальный взгляд, наполнен нежностью. Она задрожала. - Я определенно этого хочу.
- Ты знаешь, я не это имела в виду. Чем я буду отличаться от любой из тысяч твоих женщин, о которых писали во всех светских газетах?
- Тысячи это немного преувеличено, Лили.
- Не на много. – Ей, наконец, удалось выдернуть свою руку и подняться. Она встала перед ним и уперла руки в бока. -
Почему ты женишься на мне, Саймон?
Саймон наклонился вперед, схватил ее за бедра и притянул к себе так, что она оказалась стоящей между его расставленных ног. Лили попыталась отойти назад.
- Никогда не убегать, - сказал он, заглядывая в ее глаза.
-
Почему Саймон? – настаивала она.
- Поскольку я хочу защитить ничего не подозревающую садовую мебель во всем мире от твоего гнева. Ты можешь просто портить мою, а остальная часть мира будет в безопасности. - Блэкмур притянул Лили еще ближе, скользнув руками вокруг бедер, и сцепил пальцы чуть ниже попки.
- Ах, ты …, - она в недовольстве застонала. Ей никогда еще в жизни не хотелось ударить кого-то так сильно.
- Хорошо, - вздохнул Блэкмур. Его горячее дыхание незаметно проскользнуло сквозь ее платье, настолько Саймон был близко. Нежной лаской оно коснулось живота. – Первое: твоя репутация загублена. И в этом моя вина. Поэтому в женитьбе есть некая необходимость.
Лили чувствовала, как к горлу подступает ком, а на глаза наворачиваются слезы и пыталась сдержать их.
Он, должно быть, почувствовал ее эмоции, поскольку тут же продолжил:
- Погоди, - и выставил один палец, - это не все.
Лили вдохнула и с трудом сглотнула.
- Второе: ты присматриваешь за Оливером, почти ему как мать, а он будет теперь жить со мной. Поэтому, твое проживание со мной послужит двойной цели.
Лили никогда еще не слышала такой неубедительной причины для брака. Она сжала его запястья и попыталась оторвать руки от своих бедер. Он даже не пошевелился. У этого мужчины действительно сильные руки, что привело ее в полное бешенство.
- Третье: то обстоятельство, что я
действительно хочу уложить тебя в постель, - сказал он тихо, снова взглянув на нее. Саймон медленно прокладывал дорожку из поцелуев по животу девушки, его руки скользнули вверх, сквозь платье, сжимая попку.
Лили задохнулась и тотчас почувствовала, как в животе что-то щелкнуло.
Не позволяй ему отвлечь себя, Лили. Она сглотнула комок в горле.
- Ну конечно хочешь. Ты желаешь переспать со всеми.
- Больше нет. Я даже не думал ни о какой другой женщине с тех пор, как ты вошла в мою дверь. - Саймон знал, как опасно обнажать душу перед женщиной, но ощущал, что она нуждалась в поддержке. Не считая того, что он действительно хотел жениться на ней, он также хотел, чтобы Лили была счастлива и чувствовала себя уверенно в этой ситуации. Настолько безопасно, насколько могла, будучи с кем-то из его рода.
- Ты не думал ни о ком? – спросила Лили хриплым голосом. Ее замешательство вызвало у него улыбку.
- Как я мог, когда ты прямо здесь и весь день дразнишь меня своими прелестями? - Блэкмур собрал ее юбки, запустил под них руку и обхватил заднюю сторону ее бедер, притягивая девушку еще ближе.
- Я не дразню тебя.
- О, да. Дразнишь. – Эта девушка понятия не имела, насколько чувственной была. Ему просто придется показать ей это. - Ты даже не намеревалась этого делать, что заставляет меня желать тебя еще больше.
- Саймон, мне почти двадцать четыре. Никто никогда не хотел меня.
- Я хочу тебя, - ответил он, убирая свою руку от платья, чтобы взять ее руки и прижать к доказательству его желания. Кончиками пальцев Лили пробежалась по ткани, пробуя его на ощупь. Блэкмур подавил, рвавшийся из груди, стон.
- Это … - произнесла она с вопросом в голосе.
- Вот как сильно я хочу тебя. –
«И даже сильнее, намного сильнее», подумал Саймон. - Я хочу быть с тобой. - Он подчеркнул предложение, поцеловав ее живот. - Хочу быть на тебе. - Его рука скользнула под панталоны девушки и сжала ее попку. – И хочу быть внутри тебя.
Аромат ее возбуждения достиг его носа, и Саймону показалось, он готов съесть ее прямо сейчас.
Лили вывела его из сосредоточенности на своих чувствах, встряхнув за плечо:
- Саймон, - она толкнула его. - Саймон, - шептала она беспокойно. - Кто-то идет.
- Нет. Доносится издалека, любовь моя.
- Саймон, - она почти кричала, убирая его руки из-под платья. Ну, пытаясь убрать. Ничего не вышло.
«Слава Богу, что она такая миниатюрная, - думал Саймон, - иначе она бы выиграла одной только силой воли».
- Саймон, - голос его матери прозвучал со стороны изгороди сада. - Думаю, что я уже говорила тебе прекратить обращаться с мисс Ратледж словно с распутной девкой.
Саймон, наконец, поднял голову и посмотрел на Лили.
- О Боже, - простонал Блэкмур, от расстройства нежно прислонившись лбом к ее животу. Она улыбнулась ему и положила руку на голову.
- Саймон, - снова позвала его мать.
- Что вы хотите, мама? – рявкнул он в ответ.
- Ну конечно защитить честь мисс Ратледж, что же еще. Удивительно, что та вообще у нее осталась, когда ты целыми днями волочишься за ее юбкой. - Герцогиня жестом позвала Лили. – Пойдемте, дорогая. Оставим этого страшного серого волка разбираться со своими мучениями.
Лили высвободилась из его рук и последовала за его матерью вниз по садовой дорожке.
Возможно ли, чтоб еще что-то пошло не так?
Элис Вестфилд шла под руку с будущей невесткой и тянула ее назад к особняку. Саймону потребуется некоторое время, чтобы прийти в себя, а это значило, что у нее, наконец, появится несколько минут наедине с Лили Ратледж, когда их никто не побеспокоит. Минуты, которые определенно очень необходимы.
Никогда, за все ее годы, Элис не считали дурой, и очень скверно, что Саймон сделал это теперь. Он, очевидно, скомпрометировал бедную девочку, и поэтому послал Уильяма достать специальную лицензию на брак. В конце концов, это, конечно, благородно. Но неужели, он, правда, думал, что сможет утаить это от нее? Элис не дура, а вот Саймон, очевидно, да.
Казалось, Лили неравнодушна к Саймону, что стало для нее огромным облегчением, особенно принимая во внимание его особенности. А учитывая тип женщин, с которыми обычно он связывался, Элис боялась, что сын никогда не остепенится. Его титул налагал некоторые обязательства, в конце концов, и Элис верила, что Лили вполне хорошо справится с ролью его герцогини.
Если у Саймона будет счастливый брак, он не сможет хранить одну из самых важных сторон своей натуры втайне от жены. Иначе, это станет самым быстрым способом обречь их отношения. В миллионный раз ей хотелось, чтобы Джонатан был все еще жив. Он бы дал их сыновьям такое превосходное наставление, и, очевидно, Саймон сейчас нуждался в нем.
Она вздохнула, когда они приблизились к задней террасе. Мужчины вообще достаточно упрямые существа, но Ликаны практически невыносимы.
- Элис, - голос Лили прервал ход ее мыслей. – С вами все хорошо?
Элис улыбнулась девушке. Она такая милая. Мисс Ратледж определенно способна узнать правду о Саймоне, не убежав в лес и крича как сумасшедшая. По крайней мере, Элис так считала. Но лучше все же в этом удостовериться.
- Определенно. Я просто думала о вас, дорогая.
- Обо мне?
- Ну конечно. Очень скоро вы станете моей невесткой, и если кто-либо понимает, как тяжело справляться с мужчинами семьи Вестфилд, так это - я. Я была замужем за одним и вырастила троих.
Лили улыбнулась, когда они поднялись по ступенькам на террасу.
- Интересно, действительно ли это труднее, чем растить йоркского мужчину?
- Полагаю, это почти то же самое, дорогая. - Элис не могла не улыбнуться в ответ. Оливер Йорк во всем был сыном своего отца. Мало того, что он был похож на Дэниэла, но он также унаследовал и другие способности своего отца. Она знала это уже в тот самый момент, когда вчера взглянула на него. С его внушительным телосложением и раздражительностью, Оливер напомнил ей сразу Саймона, Уилла и Бена, когда они были в его возрасте.
Удивительно, что Лили так хорошо справлялась с парнем, будучи совершенно одна. Это еще одна причина, почему Элис думала, что Лили справится с правдой о Саймоне. Независимо от того, каким трудным стал Оливер, любовь Лили к этому ребенку не дрогнула.
Она подвела Лили к столику и стульям в дальнем углу террасы. С этого места она могла видеть сад и узнать, когда Саймон будет рядом. Не то, чтобы она могла помешать ему подслушать их разговор. Она рано в браке узнала, что Джонатан мог услышать любое сказанное слово за три или четыре комнаты. В данной ситуации она не возражала. Саймон должен услышать то, о чем она думала.
- Очевидно, как сильно вы любите Оливера.
Лицо Лили посветлело.
- Я обожаю его. Мне бы очень хотелось, чтобы вы встретились с ним раньше. Он был самым милым ребенком из всех, кого вы когда-либо встречали.
- И все же, он сейчас изменился, - сказала Элис. Должно быть, Лили оказалось трудно принять эти изменения, не зная, что происходило. Бедная девочка.
- Саймон и Уилл говорят, что это естественно. Я прежде никогда не воспитывал мальчика, Элис, - призналась Лили. – Но мне так не кажется. У меня такое чувство, будто я что-то упускаю.
Элис понимающе погладила ее руку.
- Лили, что если вы правы? Что если с Оливером происходит что-то еще? Что-то, чего вы не можете понять. Что, если он больше никогда не станет тем милым ребенком, которого вы вырастили?
Лили вздрогнула от этой мысли, и Элис сжала сильнее ее руку.
- Я не знаю, что и ответить на это.
- Ну, хорошо, - подсказывала Элис, - вы прекратите любить его? Вы отвернетесь от него? Оставите его?
Лили отдернула руку, с видом потрясения на лице от такого предположения.
– Никогда! Я люблю его больше жизни. Может и не я дала ему жизнь, Элис, но в остальном я считаю его своим ребенком.
Герцогиня улыбнулась. Она надеялась, что Лили скажет что-то подобное.
- Не смотря ни на что? – спросила Элис, зная, что Саймон находился у основания террасы и слушает каждое слово.
Лили кивнула, прижимая руку к своему сердцу.
- Значит, вы способны на безоговорочную любовь. Это хорошо, дорогая. Став женой, вам понадобится эта способность. Возможно, настанет время, когда придется это испытать, и я правда очень надеюсь, что вы поступите мудро.
В ответ Лили просто моргнула. Очевидно, что девушка понятия не имела, о чем она говорила, хотя Элис была уверена, что Лили достаточно скоро все узнает. Саймон не сможет вечно хранить эту тайну, да он и не должен.