Дорогие пользователи и гости сайта. Нам очень нужны переводчики, редакторы и сверщики. Мы ждем именно тебя!
Добро пожаловать, Гость
Логин: Пароль: Запомнить меня
  • Страница:
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

ТЕМА: Нужна помощь с переводом!

Нужна помощь с переводом! 05 Окт 2014 16:36 #21

  • Nagaina
  • Nagaina аватар
  • Не в сети
  • Редактор
  • Сообщений: 67
  • Спасибо получено: 111
  • Репутация: 5
Пришла за печенькой))
Надеюсь поняла суть правильно:
Он взглянул на водную гладь. "После того, как туман рассеется, возможно дождь пойдёт ещё сильнее. Нужно успеть разобраться с этим делом."
Разобраться с этим делом.
Как пафосно сказано.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 05 Окт 2014 17:35 #22

  • So-chan
  • So-chan аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2202
  • Спасибо получено: 4499
  • Репутация: 130
Мне печенек никогда не жалко. Учитывая, что это не стоит мне никаких затрат. :lol



Вот тут вся соль в расхождении понимания слова portentous. Я сначала думала на пафосный вариант, но при сверке споткнулась об этот момент, и по настроению сцены мне стало казаться, что здесь зловещий вариант (я не докрутила до слова "дельце", чтобы поставить правильный акцент). Типа два профессионала по трупам идут через туман в ночи и мрачно шутят. :Ооо
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 05 Окт 2014 21:07 #23

  • Solitary-angel
  • Solitary-angel аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Дизайнер
  • Life is a tapestry woven by the decisions we make.
  • Сообщений: 3654
  • Спасибо получено: 9512
  • Репутация: 491
So-chan пишет:
(я не докрутила до слова "дельце", чтобы поставить правильный акцент). Типа два профессионала по трупам идут через туман в ночи и мрачно шутят. :Ооо

А мне последнее время везет на мрачный юмор и жаргонные книги :8 То киллеры, то наёмники, то копы одним словом "лепота" :lol Спасибо за печеньку :kiss
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 18 Окт 2014 19:14 #24

  • Solitary-angel
  • Solitary-angel аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Дизайнер
  • Life is a tapestry woven by the decisions we make.
  • Сообщений: 3654
  • Спасибо получено: 9512
  • Репутация: 491
Дорогие коллеги, впервые у меня внутренний конфликт по поводу одного предложения в переводе и очень-очень нуждаюсь в вашем мнение. Спорное предложение выделила жирным. Заранее спасибо :thank



Предыстория: Герой обладает даром телепатии, но забывает об этом сказать героине. И вот после того как пара занялась любовью, мужчина не удерживает защитных барьеров и читает мысли героине, вот так девушка узнает о способностях любимого, ну и разозлившись скандалит с ним, парень пытается оправдаться, но в ответ звучит фраза


“Thanks for volunteering that. Let me give you a Hero Award for your first confession. Big flippin’ hairy doo dah…” Then she added an extremely sarcastic, “Woo. Hoo.”
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 18 Окт 2014 19:38 #25

  • Euphony
  • Euphony аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2336
  • Спасибо получено: 8647
  • Репутация: 652
Big flippin’ hairy doo dah
Вот оно, счастье)). Так-с, дословно тут никак не выкрутиться. Тут типа "радости полные штаны": Ты принес мне тонну счастья, честное слово. - ... - Просто. Супер. (Или Су. Пер.)
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: Solitary-angel

Нужна помощь с переводом! 20 Окт 2014 16:55 #26

  • mybracho
  • mybracho аватар
  • Не в сети
  • Переводчик
  • Сообщений: 25
  • Спасибо получено: 40
  • Репутация: 5
Коллеги, перевожу книжку, где повествование идет вперемежку с кулинарными рецептами.
В рецептах все в "унциях". Тип 8 унция того, 5 того.
При переводе надо переводить в нормальные наши веса? Килограммы, граммы и т.д. ?
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 20 Окт 2014 17:30 #27

  • Euphony
  • Euphony аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2336
  • Спасибо получено: 8647
  • Репутация: 652
Все системы измерения переводим. Дюймы в см, мили в километры, так что унции туда же)).
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: mybracho

Нужна помощь с переводом! 21 Окт 2014 15:08 #28

  • mybracho
  • mybracho аватар
  • Не в сети
  • Переводчик
  • Сообщений: 25
  • Спасибо получено: 40
  • Репутация: 5
Девушки, вы ж наверное готовите дома кушать. Мне рецепт нужно перевести. Всю книжку я легко перевожу, а на рецепте встрял
Place the vegetable oil and the prawn shells- Это криветки очищенные или в панцире ? in a wok and fry until they change colour. Add the fish stock - это рыбья требуха?and simmer for twenty minutes, before straining and discarding the shells- Пока чешую не отвалится чтоль?. Return the stock to the wok - Как вернуть, если мы ничего не вынимали and add the mushrooms, lemongrass, fish sauce, lemon juice, chillies and sugar, and
simmer for two minutes on a low heat.

Вот оригинал
Place the vegetable oil and the prawn shells in a wok and fry until they change
colour. Add the fish stock and simmer for twenty minutes, before straining
and discarding the shells. Return the stock to the wok and add the
mushrooms, lemongrass, fish sauce, lemon juice, chillies and sugar, and
simmer for two minutes on a low heat.

какой-то сложный рецепт.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 21 Окт 2014 15:35 #29

  • So-chan
  • So-chan аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2202
  • Спасибо получено: 4499
  • Репутация: 130
Скажу сразу, что я готовить не умею и за моими плечами лишь 5 сезонов "Правил моей кухни". :39 Но попробую помочь, вроде несложно. А фото на этом сайте нам в помощь: conorbofin.com/2013/02/14/prawn-stock-ge...out-of-crustiatians/ (там немного не так как у нас, но первые шаги такие же) Главное правило, которое я помню о креветках, что они готовятся за пару минут (обычные, не королевские) и панцирь от креветки сам не отвалится, чистить надо.

prawn shells - это именно панцирь от креветок
fish stock - рыбный бульон
training and discarding the shells - процеживаем и убираем панцири, а значит убираем кастрюлю с плиты, а потом и возвращаем.

А само мясо креветки может пойти на другое блюдо. Брачо, спросишь зачем бросать в бульон панцири? Для насыщенности вкуса. Почему нельзя для этих целей использовать мясо креветки? Время готовки разное, мясо готовится буквально за пару минут, а потом переваривается.

В любом случае, девочки меня поправят, если что не так расписала, так как, повторяю, я полный ноль в готовке.
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: mybracho

Нужна помощь с переводом! 21 Окт 2014 15:53 #30

  • Solitary-angel
  • Solitary-angel аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Дизайнер
  • Life is a tapestry woven by the decisions we make.
  • Сообщений: 3654
  • Спасибо получено: 9512
  • Репутация: 491
:white flag Я умею готовить :blush
So-chan пишет:
А само мясо креветки может пойти на другое блюдо. Брачо, спросишь зачем бросать в бульон панцири? Для насыщенности вкуса. Почему нельзя для этих целей использовать мясо креветки? Время готовки разное, мясо готовится буквально за пару минут, а потом переваривается.


Соби все правильно ракообразные: раки, крабы, омары, креветки варятся достаточно быстро, если при приготовление передержать мясо становиться жестким и слегка прорезиненным. Поэтому когда к примеру варят супы или пюре, для насыщенности вкуса бульон готовят именно на панцирях или щупальцах.
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: mybracho

Нужна помощь с переводом! 28 Окт 2014 16:11 #31

  • So-chan
  • So-chan аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2202
  • Спасибо получено: 4499
  • Репутация: 130
Классическая ситуация: я работала-работала и тут по темечку топором ударило... Вот действие романа происходит у меня городке Charleston, Южная Каролина. Скажите, он Чарльстон или Чарлстон? Беда, что встречается и так и так. Кого мне считать высшим авторитетом? Карты гугл подсказывают, что без мягкого (как и домашний атлас). Чувствует моя печенка путаница порождена названием танца чарльстон :bored-smile Ага, открываю страницу про танец и вижу что танец получил название по городу. И ворд тоже за Чарльстон. Все, я запутался : writer

И раз такая пьянка, то попрошу совета и с таким моментом. :34 :

...letting my gaze drop to Fort Sumter, a hazy outline of crumbling walls and Southern history in the middle of Charleston Harbor

Выходит hazy outline относится к стенам форта как к таковым и к истории. Вот уже минут 20 кручу-верчу всякие варианты с дымками и туманами, но ничего не выходит :blush
:blush
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 28 Окт 2014 18:55 #32

  • Solitary-angel
  • Solitary-angel аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Дизайнер
  • Life is a tapestry woven by the decisions we make.
  • Сообщений: 3654
  • Спасибо получено: 9512
  • Репутация: 491
Я пришел, надеюсь смогу помочь :8


Чарльстон пишется с мягким знаком.

Опираясь на историю, я вижу предложение таким:

.... мой взгляд переместился на туманные очертания полуразрушенных стен Форт Самтера и далеким отголоскам истории в центре гавани Чарльстона.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 09 Дек 2014 12:36 #33

  • So-chan
  • So-chan аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2202
  • Спасибо получено: 4499
  • Репутация: 130
Ребятки, помогите с могильным термином slot-and-tab box tombs
Выглядит это безобразие вот так:
ВНИМАНИЕ: Спойлер! [ Нажмите, чтобы развернуть ]


На русском я такого термина как-то не нашла. Название сильно мудренным быть не должно. Захоронение по типу прорезь-табличка(надгробие?)? Помогите обозвать могилку :34
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 09 Дек 2014 13:27 #34

  • Solitary-angel
  • Solitary-angel аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Дизайнер
  • Life is a tapestry woven by the decisions we make.
  • Сообщений: 3654
  • Спасибо получено: 9512
  • Репутация: 491
So-chan пишет:
slot-and-tab box tombs

Это декоративная каменная могила с горизонтальной крышкой и надгробными выступами.

Вот ссылка на иностранный источник ТЫК
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 09 Дек 2014 17:54 #35

  • Euphony
  • Euphony аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2336
  • Спасибо получено: 8647
  • Репутация: 652
Соби, наверное, думает, как это дело подсократить. Я тоже передумала уже кучу вариантов. Могила со съемной крышкой/плитой, что ли... По идее же, могилу делают, так сказать, навсегда, и сам факт залезания внутрь нее как бы в планы не входит, а тут как будто специально для этого залезания все)).
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 09 Дек 2014 18:50 #36

  • So-chan
  • So-chan аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2202
  • Спасибо получено: 4499
  • Репутация: 130
Спасибо : rose : rose

Использую короткое название, а когда герои будут объяснять, что это за могилки такие, использую большое.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 24 Янв 2015 20:07 #37

  • klawa
  • klawa аватар
  • Не в сети
  • Переводчик
  • Сообщений: 22
  • Спасибо получено: 5
  • Репутация: 1
Товарищи, требуется ваша помощь - как по-человечески выразить на русском выделенный отрывок предложения?


When I pull up to the bar, the truck kicking up dust and gravel behind me, I know it’s already too late to help anyone. Of the eight or nine cars in the parking lot, two of them are Texas State Troopers’, their roof racks still flashing.


Пардон, до меня дошло :8
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 01 Фев 2015 17:24 #38

  • So-chan
  • So-chan аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2202
  • Спасибо получено: 4499
  • Репутация: 130
...

Решила вопрос.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 01 Фев 2015 17:44 #39

  • Euphony
  • Euphony аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2336
  • Спасибо получено: 8647
  • Репутация: 652
Если всунуто в английский текст, смело считать экзотизмом, писать тем же алфавитом и при желании дать сноску. У меня испанский частенько вклинивается, я его так и пишу, а перевод сношу вниз)).

ПС. Опоздала, ну да ладно)).
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 01 Фев 2015 17:56 #40

  • So-chan
  • So-chan аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2202
  • Спасибо получено: 4499
  • Репутация: 130
Ангел в аське дал такой же совет)))))
Администратор запретил публиковать записи гостям.
  • Страница:
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5