Всем спасибо, что ждете наш перевод, он обязательно будет, дайте мы только немного разберемся с жизненными перипетиями. Тем не менее перевод "Стикса", как уже писала ранее ведется, но книга большая по объемам и эмоционально тяжелая, чем и обусловлена задержка выкладки. Кроме этого у переводчика скромное желание в первую завершить уже начатые на сайте проекты.
Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. пишет:
Девочки, очень и очень жду! Спасибо вам большое за то что взялись переводить! Это реально тяжелый и неблагодарный труд, но вы даете надежду там как я(полный ноль в иностранных языках) на то, что мы сможем прочитать интересные зарубежные книги на русском языке. Не бросайте, пожалуйста, это дело очень прошу Вы-лучшие
Никто ничего бросать не собирается. Так что все будит
Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. пишет:
Кстати, у меня вопрос, "Стикс" тяжелее, чем "Ашерон"?
На порядок тяжелее. Терзания Ашерона в юности по большей части нам поведаны из журнала Риссы или от других очевидцев. К сожалению у Стикса даже такой маленькой роскоши нет, обо всех событиях мы узнаем из первых рук